#58975: "Obscure or incorrect English words"
Petra a zo c'hoarvezet ? Trugarez evit dibab amañ dindan
Petra a zo c'hoarvezet ? Trugarez evit dibab amañ dindan
Gwiriit mar-plij ma n'eus ket dija un danevell evit an hevelep dodenn
M'oc'h a-du, VOTIT evit an danevell-mañ. An danevelloù gant ar muiañ a vouezhioù a vo studiet DA GENTAÑ !
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Deskrivadur dre ar munud
-
• Mar-plij, eilit/pegit ar gemennadenn fazi a zo war ho skramm, ma zo unan.
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. -
• Displegit deomp, mar-plij, ar pezh ho poa c'hoant d'ober, ar pezh ho peus graet hag ar pezh a zo c'hoarvezet 'benn ar fin
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Mar-plij, eilit/pegit an destenn e Saozneg ha n'eo ket en ho yezh. M'ho peus un dapadenn skramm eus ar gudenn (ho pezit soñj d'eus se !), gellout a rit implij Imgur.com evit e bellgargañ hag eilañ/pegañ al liamm amañ.
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. -
• Ha dibres eo an destenn-mañ er sistem treiñ? Ma ya, daoust ha troet eo bet ouzhpenn 24 eur 'zo ?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Displegit ho kinnig mar-plij, e berrgomzoù met en un doare resis, evit ma vefe an aesañ posupl kompren mat ar pezh ho peus c'hoant lâret.
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. • Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Petra oa diskouezet war ar skramm pa 'z oc'h chomet stanket (Skramm goullo ? Ul lodenn eus etrefas ar c'hoari ? Kemennadenn fazi ?)
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. • Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Pesseurt reolenn n'eo ket doujet gant azasadenn ar c'hoari-mañ ?
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. -
• Ha posupl eo gwelet torridigezh ar reolenn e replay ar bartienn ? Ma 'z eo ya, da be niverenn taol ?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Peseurt taol ho peus c'hoant c'hoari ?
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. -
• Petra emaoc'h o klask ober evit delankañ an ober c'hoari-mañ ?
-
• What happened when you try to do this (error message, game status bar message, ...)?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Da be bazenn ar bartienn eo en em gavet ar gudenn (petra oa testenn kemenn ar c'hoari) ?
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. -
• What happened when you try to do a game action (error message, game status bar message, ...)?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Mar-plij, diskrivit kudenn an diskwel. M'ho peus un dapadenn skramm eus ar gudenn (ho pezit soñj d'eus se !), gellout a rit implij Imgur.com evit e bellgargañ hag eilañ/pegañ al liamm amañ.
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. • Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Mar-plij, eilit/pegit an destenn e Saozneg ha n'eo ket en ho yezh. M'ho peus un dapadenn skramm eus ar gudenn (ho pezit soñj d'eus se !), gellout a rit implij Imgur.com evit e bellgargañ hag eilañ/pegañ al liamm amañ.
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. -
• Ha dibres eo an destenn-mañ er sistem treiñ? Ma ya, daoust ha troet eo bet ouzhpenn 24 eur 'zo ?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
-
• Displegit ho kinnig mar-plij, e berrgomzoù met en un doare resis, evit ma vefe an aesañ posupl kompren mat ar pezh ho peus c'hoant lâret.
In the last three games I've played, there have been clue words that are either very obscure English words that English speakers don't use in everyday or even poetic speech (pacific) or words that are not even English like Meditarranea. As an English teacher, this was discouraging to see and also made it difficult for the people in the game, many who have English as an additional language. It significantly affected the enjoyment and in one round we only got points because someone chose all 10 cards so we wouldn't lose out.
Having quality words to match the cards is really important: words that are meaningful, but also understandable for a global audience. Even Mediterranean would be a poor word if spelled correctly because it has such a specific meaning that doesn't connect well with the spirit of the game. • Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Brave
Roll-istor an danevelloù bog
cinema-much too broad
absurd- it's Dixit, they're all absurd!
farce-very difficult concept to put into art
Relatedly, some of the proper-noun clues are rather obscure from the perspective of English speakers, in particular "Corsica" and "Brittany". These may be meaningful to people from France, and, like, I know what those places are, but for English speakers they don't have much in the way of associations to work with.
However, I also reacted to "Mediterranea", that's just a typo. It's not in any dictionary I can find. Can the developers confirm whether it's a card in the actual game that's spelled like that or whether it's been misspelled when implemented in BGA?
Ouzhpennañ un dra bennak d'an danevell-mañ
- Niverenn taol all / Niverenn ar fiñv
- Ha renket eo bet ar gudenn gant an douchenn F5 ?
- Ha c'hoarvezet eo ar gudenn meur a wech ? Bewech ? Cheñch-dicheñch ?
- M'ho peus un dapadenn skramm eus ar gudenn (ho pezit soñj d'eus se !), gellout a rit implij Imgur.com evit e bellgargañ hag eilañ/pegañ al liamm amañ.
