#126346: "traduzione errata"
Petra a zo c'hoarvezet ? Trugarez evit dibab amañ dindan
Petra a zo c'hoarvezet ? Trugarez evit dibab amañ dindan
Gwiriit mar-plij ma n'eus ket dija un danevell evit an hevelep dodenn
M'oc'h a-du, VOTIT evit an danevell-mañ. An danevelloù gant ar muiañ a vouezhioù a vo studiet DA GENTAÑ !
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Deskrivadur dre ar munud
-
• Mar-plij, eilit/pegit ar gemennadenn fazi a zo war ho skramm, ma zo unan.
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
-
• Displegit deomp, mar-plij, ar pezh ho poa c'hoant d'ober, ar pezh ho peus graet hag ar pezh a zo c'hoarvezet 'benn ar fin
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Mar-plij, eilit/pegit an destenn e Saozneg ha n'eo ket en ho yezh. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Ha dibres eo an destenn-mañ er sistem treiñ? Ma ya, daoust ha troet eo bet ouzhpenn 24 eur 'zo ?
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Displegit ho kinnig mar-plij, e berrgomzoù met en un doare resis, evit ma vefe an aesañ posupl kompren mat ar pezh ho peus c'hoant lâret.
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Petra oa diskouezet war ar skramm pa 'z oc'h chomet stanket (Skramm goullo ? Ul lodenn eus etrefas ar c'hoari ? Kemennadenn fazi ?)
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Pesseurt reolenn n'eo ket doujet gant azasadenn ar c'hoari-mañ ?
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
-
• Ha posupl eo gwelet torridigezh ar reolenn e replay ar bartienn ? Ma 'z eo ya, da be niverenn taol ?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Peseurt taol ho peus c'hoant c'hoari ?
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
-
• Petra emaoc'h o klask ober evit delankañ an ober c'hoari-mañ ?
-
• What happened when you try to do this (error message, game status bar message, ...)?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Da be bazenn ar bartienn eo en em gavet ar gudenn (petra oa testenn kemenn ar c'hoari) ?
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
-
• What happened when you try to do a game action (error message, game status bar message, ...)?
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Mar-plij, diskrivit kudenn an diskwel. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Mar-plij, eilit/pegit an destenn e Saozneg ha n'eo ket en ho yezh. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here. Ha dibres eo an destenn-mañ er sistem treiñ? Ma ya, daoust ha troet eo bet ouzhpenn 24 eur 'zo ?
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
-
• Displegit ho kinnig mar-plij, e berrgomzoù met en un doare resis, evit ma vefe an aesañ posupl kompren mat ar pezh ho peus c'hoant lâret.
La carta "Capercaillie" (in italiano "Gallo Cedrone") riporta una traduzione errata, ovvero lascia intendere che è possibile giocare una carta "albero" gratuitamente, mentre la traduzione corretta sarebbe una carta "pianta".
• Peseurt merdeer eo hoc'h hini ?
Google Chrome v125
Roll-istor an danevelloù bog
Your bug has probably been fixed already, or was linked to a temporary failure of BGA service.
In any case, when filling a bug report, make sure to have an explicit title linked to the incident (ex: with error message), so other players can recognize it and vote for it.
Ouzhpennañ un dra bennak d'an danevell-mañ
- Niverenn taol all / Niverenn ar fiñv
- Ha renket eo bet ar gudenn gant an douchenn F5 ?
- Ha c'hoarvezet eo ar gudenn meur a wech ? Bewech ? Cheñch-dicheñch ?
- If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use a picture hosting service of your choice (snipboard.io for example) to upload it and copy/paste the link here.
